Trusted Shops zertifiziert + 49 (0)30 - 31 80 81 51
 

Wie sagt man auf Japanisch „Ich liebe dich“?

„Ich liebe dich!“ auf Japanisch – das ist gar nicht so einfach. In Japan ist es im Vergleich zu westlichen Ländern eine richtig große Sache, zu jemandem „Ich liebe dich“ zu sagen. Die Japaner neigen eher dazu, ihre Zuneigung subtil und indirekt in durch Handlungen oder Gesten zu zeigen.

Eine verbale Liebeserklärung ist in Japan daher äußerst selten. Viele Japaner denken, dass eine zu häufige Verwendung des Ausdrucks „Ich liebe dich“ diesen eher entwertet. Wir stellen Ihnen die verschiedenen Arten vor, in Japan seine Zuneigung auszudrücken und was Sie dabei unbedingt beachten sollten.

 

Ich liebe dich auf japanisch – historisches Liebespaar

Historische Darstellung eines Liebespaars aus dem 18. Jahrhundert im „Ukiyo-e“ Stil.
Foto © Suzuki Harunobu, Art Institute of Chicago, Public Domain, wikimedia

 

Die vier wichtigsten Arten auf Japanisch „Ich liebe dich“ zu sagen

Auch wenn es äußerst selten ausgesprochen wird, gibt es im Japanischen trotzdem gleich mehrere Worte für „Liebe“: Ai (愛), Suki (好き) und Koi (恋).

Je nach Kontext haben diese Worte aber durchaus eine unterschiedliche Bedeutung: Ai bezieht sich auf romantische Liebe, während Koi das Gefühl beschreibt, verliebt zu sein.

Lassen Sie uns einen Blick auf die wichtigsten vier japanischen Formulierungen für „Ich liebe dich“ werfen.

 

1.     Ai shiteru (愛してる) – „Ich liebe dich“ (zutiefst)

„Aishiteru“ ist eine der gebräuchlichsten Arten auf Japanisch „Ich liebe dich“ zu sagen und kommt dem westlichen Ausdruck wohl am nächsten. Das Schriftzeichen “愛 ai“ bedeutet wörtlich übersetzt „Liebe“, typischerweise mit der Konnotation romantischer, leidenschaftlicher Liebe. Ausgesprochen klingt das Wort eher wie drei einzelne Silben: Ai-schie-teh-ruh.

Von allen Möglichkeiten, Liebe auf Japanisch auszudrücken, ist ai shiteru bei weitem die stärkste und am tiefsten empfundene Art. Tatsächlich kann man das Wort sogar eher mit „Ich liebe dich zutiefst“ oder „Ich bin zutiefst in dich verliebt“ übersetzen - so ausdrucksstark ist dieses eine Wort bei den traditionell eher zurückhaltenden Japanern.

Aufgrund dieser tieferen Bedeutung wird man diesen Satz in Japan so gut wie nie laut ausgesprochen hören. Die japanische Kultur legt eher nahe, Liebe durch Taten und Gesten und nicht durch Worte auszudrücken.

So wird der Ausdruck „Aishiteru“ meist nur verwendet, wenn man jemanden das erste Mal seine Liebe gesteht. Auch wenn man „Ai shiteru“ fast inflationär in Popsongs, Anime oder Seifenopern hört, gibt es viele japanische Ehepaare, die sich dies während ihrer ganzen Ehe noch nie zueinander gesagt haben.  

Varianten

  • In Japan verwendet man daher auch oft die etwas ungezwungenere Variante „ Ai shiteru yo愛してるよ“ – „ich liebe dich, weißt du?“. Das „yo“ am Ende sorgt für mehr Betonung und nimmt etwas die Schwere und Bedeutsamkeit aus dem Satz. Dieser Ausdruck ist in Japan eigentlich nur den Charakteren in Fernsehserien, Filmen und Animes vorbehalten.
  • Aishiteru ist eigentlich eine umgangssprachliche Kurzform des sehr viel formelleren Begriffes „ai shiteiru“ (愛している) oder „ai shiteimasu“ (愛しています).  Allerdings wird keine dieser Formen wirklich verwendet, da sie einfach weniger natürlich klingen, wenn man seine Liebe auf Japanisch ausdrücken möchte.

 

2.     Suki Yanen (好きやねん) – „Ich hab dich lieb“ oder „ich mag dich“

Suki Yanen ist die wohl entspannteste Art im Japanischen „Ich liebe dich“ zu sagen.  Der Begriff ist eher umgangssprachlich und unbeschwert und stammt aus dem japanischen „Kansai“ oder „Osakan“ Dialekt. Der ist dafür bekannt, sehr direkt, locker und ein bisschen albern zu sein.

Aber auch „Suki Yanen“ sagt man in Japan nur zu jemandem, an dem man ernsthaft interessiert ist. Mit „Suki Yanen“ sagt man jemandem unterschwellig, dass man mit ihm oder ihr ausgehen oder sich öfter sehen möchte.

Übrigens ist „Suki Yanen“ auch der Name einer beliebten japanischen Nudelmarke für Ramen, was schon einmal zu Verwechslungen führen kann.

 

3.     Suki da (好きだ) - Ich mag dich

Das japanische „Suka da“ entspricht am ehesten dem deutschen „Ich mag dich“. Allerdings gilt dies nur im romantischen Sinne.

„Suka da“ ist nicht geeignet, auf freundschaftlicher Basis seine Zuneigung auszudrücken. Dies würde für den Angesprochenen bedeuten, dass Sie die Beziehung auf eine höhere Ebene bringen möchten und durchaus Komplikationen verursachen.

Diese Formulierung benutzt man in Japan oft, um sein Interesse an einem Date zu zeigen. Jedoch bedeutet dies nicht unbedingt, dass man bereits in die Person verliebt ist.

Trotzdem sollte man „Suka da“ nicht in einer zu frühen Phase des Kennenlernens verwenden, um nicht zudringlich zu wirken und die Person abzuschrecken. Suki da ist damit sozusagen eine ernsthaftere und romantischere Version von „Suki yanen“.

Verwendung und Varianten

  • Es gibt im Japanischen einige Variationen von „Suki da“, wie beispielsweise „Suki da yo“ (好きだよ) und „Suki yo“ (好きよ). Ersteres ist eine maskulinere und lockerere Art, Interesse an jemandem auszudrücken, während letzteres (ohne das „da“) ein eher weiblicher Ausdruck ist.
  • Eine formellere Variante ist „Suki desu“ (u好きです), eine einfachere und formellere Art auszudrücken, dass man jemanden mag.

 

4.     Daisuki da (大好きだ) - Ich mag dich (wirklich)

Ähnlich wie „suki da“ bedeutet „daisuki da“ im Japanischen „Ich mag dich“ – doch mit einem großen Unterschied. Das Kanji „“ (groß) deutet schon darauf hin, dass es sich hierbei um etwas „Großes“ handelt. So könnte man „daisuki da“ eher mit „großer“ oder „wirklicher“ Liebe assoziieren.

Auch „daisuki da“ wird in Japan äußerst sparsam und eher im Kontext einer längeren Beziehung verwendet. Die Bedeutung liegt somit ziemlich nahe an dem deutschen „Ich liebe dich wirklich sehr“.

Verwendung und Variationen

  • Wie bei Suki da gibt es auch hier eher männliche oder weibliche Variationen:  „daisuki da yo“ ist der maskuline und lockere Ausdruck, „daisuki yo“ ist eher feminin.
  • daisuki dawird normalerweise nur in Anime, Romanen oder Kinofilmen verwendet. Es ist die weitaus dramatischere Form von „suki da“
  • Der Ausdruck daisuki da oder daisuki ist aber nicht nur auf romantische Interessen oder Personen beschränkt. Mit daisuki drückt man in Japan auch seine Leidenschaft für Dinge wie Essen, Musik, Tiere, Sport und vieles mehr aus. „歌うことが大好きなんだ。“ bedeutet beispielsweise „Ich liebe es zu Singen“

 

Japanisch Ich liebe dich – wie sagt man es in Japan?

Seltener Anblick: in Japan zeigt man nicht oft so offen seine Gefühle.
Foto © Sean McGrath, CC BY 2.0, wikimedia

 

Wichtige Tipps, bevor Sie in Japan zu jemandem „Ich liebe dich“ sagen

  • In Japan ist „Liebe“ ein Wort, das nur Ehepaaren oder langjährigen Partnern vorbehalten ist. Es ist nicht üblich, zu Freunden oder Familienmitgliedern „Ich liebe dich“ sagen.
  • Der beste Zeitpunkt für eine Liebeserklärung oder告白 (kokuhaku) ist in Japan nach dem dritten offiziellen Date mit der besonderen Person.
  • In Japan erhält man nie sofort eine Antwort auf eine Liebeserklärung. Da man hier so selten „Ich liebe dich“ sagt, sollte die Antwort durchdacht und nicht spontan kommen.
  • Aufgrund westlicher Einflüsse beginnen auch die jüngeren Japaner immer häufiger „Ich liebe dich“ zu sagen. Dabei verwenden sie jedoch hauptsächlich die umgangssprachliche Form „ai shiteimasu“ (愛しています).
  • Bei Social Media und Online Chats steht in Japan die Lautmalereiドキドキ“ (dokidoki) für „Ich liebe dich“. Das Wort soll den Klang eines schnell schlagenden Herzens beschreiben.

 

 

Das könnte Sie auch interessieren:

Fluchen auf Japanisch: Zehn Schimpfwörter, die Sie in Japan sehr vorsichtig verwenden sollten

Faszination Geisha – japanische Schönheit in Vollendung

Zehn verrückte und seltsame Dinge, die es nur in Japan gibt

 

 

Titelfoto © Pexels Hồng Xuân Viên

 

 

Passende Artikel

Kommentar schreiben

Die mit einem * markierten Felder sind Pflichtfelder.

  1. Paravent, Futon und Tatami in Berlin bei Japanwelt online günstig kaufen
  2. Blog